- +1
成年人的小心思,“脫口秀”都知道
原創(chuàng) 看理想編輯部 看理想


等等,單口是什么?
在開始這篇推送前,有必要再次科普一個熱知識:「脫口秀」對應(yīng)英文語境中的「talk show」,多指一名主持人坐下與嘉賓對談的電視節(jié)目,例如《金星秀》、崔娃的《每日秀》,甚至是《鏘鏘三人行》和《圓桌派》等等。
單口喜劇,英語寫作「stand-up comedy」,發(fā)跡于美國,指一個人在臺上講段子的表演形式,是西方世界最喜歡的喜劇形式之一。在粵語區(qū),單口喜劇又稱「棟篤笑」。
不過混淆與否,通過綜藝節(jié)目的帶動,單口喜劇的確成為了近年來中國新興的一股文娛潮流。
人們發(fā)現(xiàn),在小小的劇場或是一段特定的時間里,卸下敏感的社交雷達、沉重的生活負擔,把自己交給臺上的演員,原來是一件非常解壓的事。
喜劇來源于生活,所以成年人的小心思,「脫口秀」當然都知道。
01.
「喂,打工仔」

你鬼上身了嗎?
「注:黃子華,香港著名喜劇人、演員?!?/p>

都會聽到一種來自遠方的聲音。
?? 黃子華,《洗燥》

?? 黃子華,港劇《男親女愛》
「注:雖然《男親女愛》不是單口專場,但作為黃子華的代表劇作,它有很多槽點到位的臺詞?!?/p>

辛苦就對了!
?? 李雪琴,《脫口秀大會》
「注:宇宙的盡頭,是鐵嶺?!?/p>
02.
「生而為人」

?? 黃子華,港劇《男親女愛》

你停下來思考了幾秒,
那別想了,你就是丑。
?? 大衛(wèi)·查普爾,《The Bird Revelation》
「注:大衛(wèi)·查普爾,美國大神級黑人單口喜劇演員,經(jīng)常邊抽電子煙邊講段子。」
03.
「朋友」

你出事的時候,
理你的朋友永遠不是你想的那幾個。
?? 路易C.K.《Sincerely》
「注:美國知名白人喜劇演員,擅長暗黑喜??;2017年被滾石雜志的『50位歷史上最偉大的單口喜劇演員』榜單評為第四;同年被指控性騷擾,道歉后隱退三年,《Sincerely》為回歸專場?!?/p>

借51塊都有點過分了哈!
?? 黃子華,《洗燥》
04.
「衰老」

那就趕緊變老吧!
?? 喬治·卡林,《這對你不好》
「注:喬治·卡林是美國單口喜劇界泰山北斗級人物,影響了眾多后輩?!?/p>

??
?? 黃阿麗,《眼鏡蛇寶寶》
「注:黃阿麗,美國知名亞裔單口演員,喜劇編劇?!?/p>
05.
「呵,女人」

?? 鄭裕玲,港劇《男親女愛》

?? 顏怡顏悅,《脫口秀大會》

?? 瓊·里弗斯,《Don't Start with Me》
「注:美國傳奇喜劇女王,美劇《了不起的麥瑟爾夫人》原型?!?/p>

?? Daniel Sloss,《Conan on TBS》
「注:Daniel Sloss,蘇格蘭單口喜劇演員。冷知識:蘇格蘭將成為第一個為女性提供免費衛(wèi)生巾和棉條的地區(qū)。」
06.
「(該死的)愛情」

但不妨礙它拷問靈魂。
?? Daniel Sloss,《拼圖》

?? Daniel Sloss,《拼圖》

?? 黃阿麗,《眼鏡蛇寶寶》

?? 黃阿麗,《眼鏡蛇寶寶》
07.
「家庭」

是對社會最大的貢獻。
?? 喬治·卡林,《這對你不好》

我:
?? 瓊·里弗斯,《Don't Start with Me》
08.
「性」

「注:『花fit』在粵語中有『花心』的意思」
09.
「話語權(quán)」

?? 漢娜·蓋茨比,《娜娜》
「注:澳大利亞知名單口喜劇演員;《娜娜》是一場看哭人的喜劇專場,拓寬了喜劇的邊界。」

從一個群體被隔離在外開始。
?? 路易C.K.《Sincerely》

很多時候,笑話好笑,是因為世界很糟糕。
那些性別梗、種族梗、地域梗、社交梗......在喜劇的包裹下變得荒誕又魔幻,讓人啼笑皆非,這恰恰是因為我們在生活中經(jīng)歷過太多了。正如喜劇大師卓別林所說,「人生近看是悲劇,遠看是喜劇?!?/p>
喜劇還有一個特質(zhì),就是「冒犯」。
不過諷刺的是,容易冒犯人,早已不再是喜劇的「特權(quán)」。在一個愈發(fā)分裂、凡事講陣營、講站隊的社會氛圍下,做喜劇、做內(nèi)容都變得寸步難行。比如楊笠的一句「那么普通,卻那么自信」,也能引來無數(shù)謾罵。
喜劇當然有高低好壞之分,但冒犯性,是永遠不該被打壓的一種特質(zhì)。因為它意味著戳破,和突破。
假如今天這篇推送里的某句言論冒犯到了你,那么推薦你去看看那些言論的專場。說不定,在知道上下文后,你會有新的認識。
如果你不愿意這么做,那么容我引用《了不起的麥瑟爾夫人》的原型,瓊·里弗斯女士的一句話:
「These are just jokes, you assholes!」
資料來源:
1.Joan Rivers, 《Don't Start with Me》字幕組:辛普森一家
https://www.bilibili.com/video/BV1tx411K7XM?from=search&seid=14077664176982894891
2.Dave Chappelle,《The Bird Revelation》
https://www.bilibili.com/video/BV1h5411s7Aj?p=3
3.Hannah Gadsby,《Nanette》
https://www.bilibili.com/video/BV1Ss411p72p?from=search&seid=5500939637053171880
4.Ali Wong,《Baby Cobra》字幕組:小貓咪
https://www.bilibili.com/video/BV1Fz411B74B?from=search&seid=5703705199185345162
5.Louis C.K.,《Sincerely》字幕組:倫敦前女友 https://www.bilibili.com/video/BV1Qi4y1b7yg?from=search&seid=12729864842205183538
6.Daniel Sloss,《Jigsaw》https://www.bilibili.com/video/BV12W411C7sp?p=2
7.Daniel Sloss,《Conan on TBS》字幕組:BB小姐 https://www.bilibili.com/video/BV1Lx411v7ir/?spm_id_from=333.788.recommend_more_video.0
8.黃子華,《洗燥》https://www.bilibili.com/video/BV1As411v7DC/?spm_id_from=333.788.recommend_more_video.1
9.黃子華談陳冠希事件 https://www.bilibili.com/video/BV1D54y1q7TL?from=search&seid=9363532608529877019
10.George Carlin,《It's bad for ya》字幕組:SPS https://www.bilibili.com/video/BV1BJ41187Yr/?spm_id_from=333.788.recommend_more_video.0
原標題:《成年人的小心思,“脫口秀”都知道》
本文為澎湃號作者或機構(gòu)在澎湃新聞上傳并發(fā)布,僅代表該作者或機構(gòu)觀點,不代表澎湃新聞的觀點或立場,澎湃新聞僅提供信息發(fā)布平臺。申請澎湃號請用電腦訪問http://renzheng.thepaper.cn。





- 報料熱線: 021-962866
- 報料郵箱: news@thepaper.cn
互聯(lián)網(wǎng)新聞信息服務(wù)許可證:31120170006
增值電信業(yè)務(wù)經(jīng)營許可證:滬B2-2017116
? 2014-2025 上海東方報業(yè)有限公司




