- +1
研究:新冠感染明顯增加血栓風(fēng)險(xiǎn),輕癥病例也不例外
瑞典一項(xiàng)研究稱,感染新冠病毒的人在感染后數(shù)月內(nèi)深靜脈血栓形成和肺栓塞的風(fēng)險(xiǎn)明顯增加,即使是輕癥病例也不例外。研究人員發(fā)現(xiàn),感染者在確診新冠30天后,肺栓塞風(fēng)險(xiǎn)增加33倍,深靜脈血栓形成風(fēng)險(xiǎn)增加5倍。

A man is given a coronavirus disease (COVID-19) test at pop-up testing site in New York City, US, April 11, 2022. [Photo/Agencies]
New observational research out of Sweden has tracked more than one million COVID-19 cases for months after their acute illness in order to determine how the disease influences subsequent risk of blood clots. The findings indicate COVID-19 significantly increases a person’s risk of deep vein thrombosis and pulmonary embolism in the months after infection.
瑞典一項(xiàng)觀察研究對100多萬新冠病例進(jìn)行了數(shù)月追蹤,以確定新冠是如何影響感染者隨后出現(xiàn)血栓的風(fēng)險(xiǎn)的。研究結(jié)果表明,人們在感染新冠后幾個(gè)月內(nèi)深靜脈血栓形成和肺栓塞的風(fēng)險(xiǎn)明顯增加。
The large study, published in The BMJ, looked at health data from 1,057,174 positive COVID-19 cases. This covers every single positive recorded case in Sweden from the beginning of the pandemic up to May 2021. A control group of four million age- and sex-matched subjects not positive with COVID was generated to quantify the increase in risk for blood clots caused by infection.
這項(xiàng)研究樣本龐大,對1057174新冠病毒陽性感染者的健康數(shù)據(jù)進(jìn)行了分析,涵蓋了瑞典從疫情暴發(fā)以來到2021年5月的所有陽性感染者。研究設(shè)置了一個(gè)對照組,從而量化感染新冠導(dǎo)致的血栓風(fēng)險(xiǎn)增加程度,對照組由400萬年齡和性別相仿的受試者組成,這些受試者的新冠病毒檢測結(jié)果未呈陽性。該研究發(fā)表在《英國醫(yī)學(xué)雜志》上。
In the 30 days after an initial COVID-19 diagnosis the researchers found a 33-fold increase in pulmonary embolism risk, a five-fold increase in deep vein thrombosis (DVT) risk and a two-fold increase in general bleeding events. The heightened risk, compared to the uninfected control group, persisted 60 days for bleeding, 90 days for DVT, and 180 days for pulmonary embolism.
研究人員發(fā)現(xiàn),感染者在最初確診新冠30天后,肺栓塞風(fēng)險(xiǎn)增加33倍,深靜脈血栓形成風(fēng)險(xiǎn)增加5倍,一般性出血事件風(fēng)險(xiǎn)增加2倍。與未感染新冠的對照組相比,出血風(fēng)險(xiǎn)升高持續(xù)60天,深靜脈血栓形成風(fēng)險(xiǎn)升高持續(xù)90天,肺栓塞風(fēng)險(xiǎn)升高持續(xù)180天。
Factoring in acute disease severity, the researchers found those initially hit hardest with COVID-19 did experience greater long-term risk for blood clotting events. However, the increased risk was not zero in those experiencing mild COVID. Those with only a mild infection still showed a three-fold risk of DVT and a seven-fold risk of pulmonary embolism.
研究人員發(fā)現(xiàn),重癥感染者血栓形成的風(fēng)險(xiǎn)更大。但輕癥感染者血栓形成的風(fēng)險(xiǎn)也有所增加。輕癥患者的深靜脈血栓形成風(fēng)險(xiǎn)增加3倍,而肺栓塞風(fēng)險(xiǎn)增加7倍。
While this new study is the most robust to investigate the relationship between blood clots and SARS-CoV-2 infection it is not the first to identify this association. A large UK study last year found similar signs when it compared rates of hematological and vascular events after COVID-19 to rates of those same events after COVID vaccination.
該項(xiàng)最新研究是探索血栓形成與新冠病毒感染之間相關(guān)度的最有力研究,但它并不是第一項(xiàng)發(fā)現(xiàn)這種關(guān)聯(lián)的研究。2021年英國的一項(xiàng)大型研究也發(fā)現(xiàn)了類似跡象,該研究比較了感染新冠后與接種新冠疫苗后的血液血管疾病的發(fā)生率。
That study more generally found significant increases in rates of stroke, heart attack and blood clotting a month after a COVID infection. It also found these rates of adverse events were much higher after COVID-19 than after vaccination, validating the suggestion that the deleterious after-effects of COVID-19 are much more impactful than any potential harms caused by vaccination.
該研究更普遍地發(fā)現(xiàn),在感染新冠一個(gè)月后,中風(fēng)、心臟病發(fā)作和血栓的發(fā)生率顯著增加。
研究還發(fā)現(xiàn),在感染新冠后,這些疾病的發(fā)生率要比接種疫苗之后高得多,這驗(yàn)證了新冠后遺癥的危害比接種疫苗造成的任何潛在危害的影響更大的觀點(diǎn)。
Another UK study published last year found incidences of and deaths from thromboembolism doubled in the first six months of the pandemic compared to rates seen in the years prior.
去年發(fā)布的另一項(xiàng)英國研究發(fā)現(xiàn),在新冠疫情發(fā)生的前六個(gè)月,血栓栓塞癥的發(fā)病率和死亡率比前幾年翻了一番。
Ioannis Katsoularis, an author on the new Swedish study from Ume? University, said the findings affirm the value of vaccination in reducing the likelihood and severity of COVID-19.
該最新研究的論文作者,瑞典于默奧大學(xué)的伊奧尼斯·卡蘇拉里斯稱,這些研究結(jié)果肯定了疫苗接種在降低感染風(fēng)險(xiǎn)和減少重癥方面的價(jià)值。





- 報(bào)料熱線: 021-962866
- 報(bào)料郵箱: news@thepaper.cn
滬公網(wǎng)安備31010602000299號(hào)
互聯(lián)網(wǎng)新聞信息服務(wù)許可證:31120170006
增值電信業(yè)務(wù)經(jīng)營許可證:滬B2-2017116
? 2014-2025 上海東方報(bào)業(yè)有限公司




