- +1
艱難的此時(shí)此刻,我們更需要的是愛
最近的生活充斥著諸多不確定性與無力感。
疫情及其帶來的一系列連鎖問題或多或少地影響了我們的日常生活和精神圖景。
有人選擇了逃避,也有人選擇了積極面對(duì)。在一個(gè)多月的共同努力下,上海疫情逐漸向好。
生活不會(huì)永遠(yuǎn)一帆風(fēng)順,也不會(huì)永遠(yuǎn)黑暗。
如果你焦慮、痛苦了,試著來讀一讀詩吧。
不要溫順地走進(jìn)那個(gè)美好的夜里
迪倫·托馬斯
不要溫順地走進(jìn)那個(gè)美好的夜里,
老年人應(yīng)該在日暮時(shí)燃燒和咆哮;
憤怒、憤怒地抗拒光明的離去。
明智的人臨終時(shí)懂得黑暗是正理,
因?yàn)檎Z言已經(jīng)無法劃出閃電,
也不溫順地走進(jìn)那美好的夜里。
善良的人,當(dāng)最后一波卷過,哭泣
他們蒼白的業(yè)績本可以燦爛地在海灣舞蹈
憤怒、憤怒地抗拒光明的離去。
狂野的人抓住并歌詠過飛奔的太陽,
現(xiàn)在徒知,他們?cè)顾宦繁瘣?
也不溫順地走進(jìn)那個(gè)美好的夜里。
嚴(yán)肅的人,瀕臨死亡,用炫目的視覺
看到盲眼可以燦若流星,歡快、閃耀,
憤怒、憤怒地抗拒光明的離去。
而您,我的父親,在那悲傷的頂點(diǎn),
用您奔涌的熱淚詛咒、祝福我吧,我祈禱。
不要溫順地走進(jìn)那個(gè)美好的夜里。
憤怒、憤怒地抗拒光明的離去。
(申玉革 譯)
Do not go gentle into that good night
Dylan Thomas
Do not go gentle into that good night,
Old age should burn and rave at close of day;
Rage, rage against the dying of the light.
Though wise men at their end know dark is right,
Because their words had forked no lightning they
Do not go gentle into that good night.
Good men, the last wave by, crying how bright
Their frail deeds might have danced in a green bay,
Rage, rage against the dying of the light.
Wild men who caught and sang the sun in flight,
And learn, too late, they grieved it on its way,
Do not go gentle into that good night.
Grave men, near death, who see with blinding sight
Blind eyes could blaze like meteors and be gay,
Rage, rage against the dying of the light.
And you, my father, there on the sad height,
Curse, bless, me now with your fierce tears, I pray.
Do not go gentle into that good night.
Rage, rage against the dying of the light.
1951,1952
迪倫·托馬斯生于威爾士海港斯溫西,父親是中學(xué)校長。托馬斯在中學(xué)時(shí)代就開始寫詩,20歲離家去倫敦,專門從事寫作。托馬斯詩歌的主題是探索人生經(jīng)歷中的重大問題:出生、死亡、愛情、童年的天真、老年的堅(jiān)韌等。
他不作抽象評(píng)論,而是具體形象地寫出感受。托馬斯不是一個(gè)宗教主義詩人, 但他的詩作卻帶著明顯的宗教色彩。他常常賦予自然現(xiàn)象以宗教意義。他的作品聯(lián)想豐富,形象奇特,比喻生動(dòng),感情熾熱,特別講究音韻效果。
本詩是托馬斯于1945年父親得了不治之癥,即將去世時(shí)寫的,于六年后發(fā)表。詩中表達(dá)了死亡的必然性,同時(shí)也對(duì)死亡發(fā)出了強(qiáng)烈抗議,希望他的父親不要無聲無息地與他永訣。
本詩采用了一種不常見的田園詩形式:十九行二韻體。這種詩共有十九行,第一節(jié)的一、三兩行在全詩中不斷重復(fù),是全詩力量的集中表現(xiàn),也是主題所在?!澳莻€(gè)美好的夜”是死亡的象征。死亡像夜晚一樣,帶給人寧靜、安寧,但是死亡也和夜晚一樣,神秘、幽暗、不可預(yù)知。
詩人在第一節(jié)中就直奔主題, 呼吁他的父親不要被動(dòng)地接受死亡,要勇于和死亡抗?fàn)?。從第二?jié)開始,詩人歷數(shù)了四種人反抗死亡的例子及原因。最后一節(jié),直接跟父親對(duì)話,并再次重復(fù)貫穿全詩的兩個(gè)疊句。
詩人希望父親詛咒他,因?yàn)樗矡o力與死神對(duì)抗;祝福他,因?yàn)樗碓父赣H與死神勇敢抗?fàn)?。最后一?jié)重復(fù)第一節(jié)的一、三行:“不要溫順地走進(jìn)那個(gè)美好的夜里。/憤怒、憤怒地抗拒光明的離去?!笔孜埠魬?yīng),展示了一個(gè)兒子的拳拳之心。全詩溫柔的哀傷與說服和疾風(fēng)驟雨般的反抗情緒糅合在一起,動(dòng)人心弦。
告別辭:莫悲傷
約翰·鄧恩
像有德之人辭世時(shí)很安詳,
對(duì)自己靈魂耳語說:走。
這時(shí)一些悲痛的朋友卻說:
氣已斷。有人說還沒有。
那讓我們?nèi)诨?不要出聲,
莫淚如洪流、嘆若風(fēng)暴。
若讓俗人知道咱們的愛情
會(huì)褻瀆我們的愉悅歡笑。
地震給人帶來危害和懼怕;
人們估算它造成的損害。
天震威力雖然遠(yuǎn)比地震大,
卻無辜無罪,對(duì)人無害。
月下俗人戀者之間的戀愛,
它感官的本質(zhì)無法容忍
身體的離別,因離別破壞
構(gòu)成愛的那些基本成分。
但我們的愛情經(jīng)過了冶煉,
我們自己不知它是何物。
我們心有靈犀、相互掛牽,
不在乎凝視唇吻和手觸。
所以我們的靈魂合二為一,
盡管我離開,靈魂不裂,
而是一種延展,擴(kuò)大面積,
猶如黃金被錘敲成薄頁。
若非要說我們靈魂是兩個(gè),
那么卻像圓規(guī)的雙只腳。
你靈魂是圓心腳固定坐臥,
另腳移動(dòng)時(shí)你同心隨跑。
盡管圓心腳安然坐落中心,
當(dāng)另外一只腳遠(yuǎn)行游走,
它也側(cè)耳傾聽,極力傾身,
另腳回家時(shí)便挺身昂首。
我覺得你就像這樣另一腳,
像另腳傾斜身子跟著轉(zhuǎn)。
你堅(jiān)定時(shí)我才能把圓畫好,
才能終止在出發(fā)的地點(diǎn)。
1633
(李正栓 郭小倩 譯)
A Valediction: Forbidding Mourning
John Denn
As virtuous men pass mildly away,
And whisper to their souls to go,
Whilst some of their sad friends do say
The breath goes now, and some say, no;
So let us melt, and make no noise,
No tear-floods, nor sigh-tempests move;
'Twere profanation of our joys
To tell the laity our love.
Moving of th' earth brings harms and fears,
Men reckon what it did and meant;
But trepidation of the spheres,
Though greater far, is innocent.
Dull sublunary lovers' love
(whose soul is sense) cannot admit
Absence, because it doth remove
Those things which elemented it.
But we, by a love so much refined
That ourselves know not what it is,
Inter-assured of the mind,
Care less,eyes,lips and hands to miss.
Our two souls therefore, which are one,
Though I must go, endure not yet
A breach, but an expansion,
Like gold to airy thinness beat.
If they be two, they are two so
As stiff twin compasses are two;
Thy suol, the fied foot, makes no show
To move, but doth, if th' other do.
And though it in the center sit,
Yet when the other far doth roam,
It leans and hearkens after it,
And grows erect, as that comes home.
Such wilt thou be to me, who must,
Like th' other foot, obliquely run;
Thy firmness makes my circle just,
And makes me end where I begun.
奇思妙喻(conceit,亦 譯“奇 喻”“奇 想 怪 喻”“奇 思 妙 想”)和 似 非 而 是(paradox)的修辭是鄧恩詩歌的主要特點(diǎn)。新批評(píng)派從中汲取很多營養(yǎng)。鄧恩運(yùn)用奇思妙喻的最典型例子是《告別辭:莫悲傷》中的圓規(guī)意象。這是鄧恩于1611年出使巴黎前寫給妻子安妮·莫爾(AnneMore)的一首離別詩。
詩人在這首詩中用圓規(guī)意象來形容忠貞不渝的愛情,將兩個(gè)相愛的人比作圓規(guī)的兩支腳,愛是基點(diǎn)。妻子守在家中,好比不動(dòng)的圓心腳,而丈夫游走四方,為生活奔忙,恰似旋轉(zhuǎn)不定的圓周腳。詩人用圓規(guī)緊緊相連的雙腳, 形象地比喻了夫妻福禍相依、密不可分的關(guān)系,兩者是統(tǒng)一的整體。
家中的妻子是丈夫的牽掛,妻子的堅(jiān)貞是丈夫的動(dòng)力。丈夫無論離家多久,總是要返回妻子溫暖的港灣,正如圓周腳畫了一個(gè)圓后,還是返回起點(diǎn),與圓心腳會(huì)合。這個(gè)比喻給人耳目一新的感覺,乍一聽,有點(diǎn)突兀,細(xì)想起來卻很合邏輯,不禁令人拍案叫絕。圓規(guī)的意象已成為玄學(xué)派奇想妙喻的經(jīng)典。
這一首詩中的另一個(gè)意象也很經(jīng)典:“所我們的靈魂合二為一,/盡管我離開,靈魂不裂,/而是一種延展,擴(kuò)大面積,/猶如黃金被錘敲成薄頁?!?/p>
在這里,鄧恩把夫妻之愛比作黃金,形容情之純,愛之堅(jiān);一時(shí)的分離只是愛情的延展,就像黃金被鍛打成綿薄的金頁,雖狀似無形卻緊緊相連。詩人還把眼淚比作洪水,嘆息比作風(fēng)暴,這種夸張的比喻顯然受了彼特拉克式詩風(fēng)的影響。
/ 今日薦讀 /

《英國詩歌欣賞教程》
李正栓 申玉革 編著
ISBN:9787309160369
復(fù)旦大學(xué)出版社
2022年2月
內(nèi)容簡介
文學(xué)教學(xué)中,詩歌最難?!队姼栊蕾p教程》的編寫初衷便是幫助學(xué)生理解詩歌,喜歡詩歌,創(chuàng)作詩歌。全書分為英詩入門和英國詩歌兩部分。
英詩入門包含詩歌定義、詩歌功用、詩歌類型和詩歌要素等內(nèi)容;英國詩歌版塊則基本按照歷史發(fā)展的脈絡(luò),注重代表性和藝術(shù)性,精選英國文學(xué)史上不同時(shí)期的代表性詩人及其代表作,通過賞析和品鑒作品,提高學(xué)生的理論素養(yǎng)和鑒賞能力。
作者簡介
李正栓博士,河北師范大學(xué)外國語學(xué)院二級(jí)教授、博士生導(dǎo)師,河北省優(yōu)秀社科專家,河北省高等學(xué)校教學(xué)名師。主持并主講國家級(jí)一流課程“英美詩歌欣賞”,主要從事英美詩歌教學(xué)與研究、中英詩歌互譯、英語教學(xué)。出版專著6部、教材10余部、譯著10余部,發(fā)表論文百余篇。12次獲省級(jí)優(yōu)秀科研成果獎(jiǎng),6次獲省級(jí)優(yōu)秀教學(xué)成果獎(jiǎng)。
申玉革博士,邢臺(tái)學(xué)院外國語學(xué)院教授、碩士生導(dǎo)師,河北省高等學(xué)校教學(xué)名師,河北省莎士比亞學(xué)會(huì)副秘書長。擔(dān)任國家級(jí)一流課程“英美詩歌欣賞”主講教師,主要從事英美文學(xué)和翻譯的教學(xué)和研究。出版專著、教材9部。曾獲省優(yōu)秀社科成果一、二等獎(jiǎng),省優(yōu)秀教學(xué)成果二等獎(jiǎng),省高校外語教學(xué)大賽特等獎(jiǎng)等教科研獎(jiǎng)勵(lì)。
本文為澎湃號(hào)作者或機(jī)構(gòu)在澎湃新聞上傳并發(fā)布,僅代表該作者或機(jī)構(gòu)觀點(diǎn),不代表澎湃新聞的觀點(diǎn)或立場(chǎng),澎湃新聞僅提供信息發(fā)布平臺(tái)。申請(qǐng)澎湃號(hào)請(qǐng)用電腦訪問http://renzheng.thepaper.cn。





- 報(bào)料熱線: 021-962866
- 報(bào)料郵箱: news@thepaper.cn
滬公網(wǎng)安備31010602000299號(hào)
互聯(lián)網(wǎng)新聞信息服務(wù)許可證:31120170006
增值電信業(yè)務(wù)經(jīng)營許可證:滬B2-2017116
? 2014-2025 上海東方報(bào)業(yè)有限公司




