- +1
這個(gè)大翻譯家,當(dāng)年怎么在西南聯(lián)大求學(xué)的?
他從事翻譯80余年,是才華橫溢的翻譯家,被譽(yù)為“詩譯英法唯一人”,他也是一位坦蕩率性的百歲少年,他就是許淵沖。
在一方書案前,一坐就是一輩子。他把唐詩、宋詞送到英文、法文世界,也把莎士比亞、巴爾扎克帶給了中文讀者,成為了中西文化的橋梁,為世界留下了永恒的翻譯之美。
許淵沖所著的《西南聯(lián)大求學(xué)日記》,也是目前極為少見的西南聯(lián)大學(xué)生日記。“生命不是你活了多少日子,而是你記住了多少日子”,這部日記記錄了許淵沖先生在西南聯(lián)大學(xué)習(xí)、生活的五年。
作為西南聯(lián)大具有代表性的學(xué)生日記,本書既有重要的史料價(jià)值,也是一筆寶貴的精神財(cái)富。它生動(dòng)地展示了一個(gè)青年人的成長歷程及其豐富的內(nèi)心世界,同時(shí)也展現(xiàn)了西南聯(lián)大這一傳奇名校的優(yōu)良學(xué)風(fēng)與獨(dú)特氣質(zhì)。

西南聯(lián)大求學(xué)日記
許淵沖著
中譯出版社
跨越兩個(gè)世紀(jì)的百歲人生
與西南聯(lián)大、民族命運(yùn)相連
許淵沖1938年考入西南聯(lián)大,畢業(yè)后前往國外繼續(xù)學(xué)習(xí)。回國后,從事文學(xué)翻譯工作,在《語本》發(fā)表翻譯作品150部,涵蓋英中法等語種。
1999年,許淵沖獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)候選人提名。2010年,又被授予翻譯文化終身成就獎(jiǎng)榮譽(yù)稱號(hào)。2014年,被國際譯聯(lián)授予國際翻譯界最高獎(jiǎng)項(xiàng)——“北極光”杰出文學(xué)翻譯獎(jiǎng),他這是首位獲此殊榮的亞洲翻譯家。
許淵沖的百年人生,經(jīng)歷了中國的拜年滄桑。他不僅見證了中國翻譯事業(yè)的發(fā)展,而且還見證了西南聯(lián)大的歷史,中華文脈歷經(jīng)磨難后的發(fā)展與傳承。
在一檔文化情感類節(jié)目中,董卿是這樣介紹許老的:“因?yàn)樗?,我們遇見了包法利夫人,遇見了于連,遇見了李爾王;也因?yàn)樗鞣绞澜缬鲆娏死畎?、杜甫,遇見了崔鶯鶯、杜麗娘?!?/p>
沒有人生來就是大師,專家學(xué)者寧有種乎?許淵沖是怎樣一步一步取得如今的成就呢?幸運(yùn)的是,我們找到了許淵沖先生大學(xué)時(shí)期的這本求學(xué)日記。
大學(xué)時(shí)代是很多求學(xué)之人必經(jīng)的、也是最重要的一個(gè)時(shí)期。許淵沖是怎樣度過大學(xué)時(shí)光的,對(duì)其之后的人生、事業(yè)有何影響,我們從中或許可一見端倪。
《西南聯(lián)大求學(xué)日記》一書記述了許淵沖早年從師問道、讀書交友乃至思想成長的軌跡,展現(xiàn)了他的個(gè)人命運(yùn)如何與西南聯(lián)大、民族命運(yùn)緊密交織,也是目前少見的公開發(fā)表的西南聯(lián)大學(xué)生日記。
本書不僅真實(shí)記錄許淵沖作為一個(gè)聯(lián)大學(xué)生,上課考試、讀書思考、從軍抗戰(zhàn)、交友戀愛等生活點(diǎn)滴,還有與朱自清、聞一多、馮友蘭、錢鍾書、吳宓、楊振寧等師長同窗的交往種種。
糊糊涂涂的決定
影響一生的選擇
1921年4月18日,許淵沖生于江西南昌。1932年畢業(yè)于南昌實(shí)驗(yàn)小學(xué)。他的母親受過教育,擅長繪畫,這也賦予了他愛好文學(xué)和追求美的天性。
表叔熊式一是翻譯家,他將劇目《王寶釧》譯成英文,在英國上演時(shí)引起轟動(dòng),并受到英國戲劇家蕭伯納的接見。這使得年幼的許淵沖對(duì)英語產(chǎn)生了強(qiáng)烈的興趣,立下了學(xué)好英語的志向。在當(dāng)?shù)刈詈玫氖×⒛喜猩蠈W(xué)時(shí),他的英語就已出類拔萃。
1937年,七七事變爆發(fā),侵華日軍占領(lǐng)中國東北、華北及東南大部分地區(qū)。1938年,日軍占領(lǐng)廣州、武漢。也就在這一年,許淵沖17歲中學(xué)畢業(yè),準(zhǔn)備填報(bào)志愿,報(bào)考大學(xué)。
中學(xué)畢業(yè)的許淵沖,理科較差,但是文科學(xué)得很好。當(dāng)時(shí),理科學(xué)得好的學(xué)生,多向往上海交大;文科學(xué)得好,多向往清華、北大。在填報(bào)志愿時(shí),許淵沖以清華、北大為目標(biāo)。可是,那時(shí)全國大學(xué)的名錄里卻沒有清華、北大。多方打聽后才知,1937年9月,抗日戰(zhàn)爭(zhēng)中為了躲避戰(zhàn)火,清華、北大已與南開組成了西南聯(lián)合大學(xué)。
許淵沖的家庭不算富裕,原本想要報(bào)考聯(lián)大不收學(xué)費(fèi)的師范學(xué)院,可是又想到,當(dāng)時(shí)外文系里出過許多人才,如錢鍾書、曹禺等,是師范學(xué)院沒有的優(yōu)勢(shì)。于是在1938年,許淵沖以第7名的優(yōu)異成績考入了國立西南聯(lián)合大學(xué)外文系。
1938年11月5日,許淵沖得知自己考取了西南聯(lián)大。然而,由于戰(zhàn)火的影響,戰(zhàn)事吃緊,許淵沖考慮再三,猶豫道:“取是取了,去不去呢?如去,交通不便,不知要走多久,不知要用多少錢,萬一在中途遇到戰(zhàn)事或轟炸,又如何辦法?或到后交通斷絕,經(jīng)濟(jì)不能接濟(jì),又如何處理?如不去,也不愿老在這兒,也不愿找事,也不好休學(xué),又怎么辦?去呢?不去呢?”
最后,許淵沖的父親還是借支了三個(gè)月的工資,資助許淵沖上大學(xué)。就此,17歲的少年辭別了父親,自江西出發(fā),經(jīng)湖南,過廣西,輾轉(zhuǎn)到了云南昆明,來到了聯(lián)大報(bào)到。
許淵沖在求學(xué)日記中寫道:“這一糊糊涂涂的決定結(jié)果對(duì)我一生的決定起了重要作用?!?/p>
當(dāng)時(shí)的他不可能知道:這所在戰(zhàn)火中洗禮的大學(xué),在短短八年中,就培養(yǎng)出了兩位諾貝爾獎(jiǎng)獲得者、5位國家最高科學(xué)技術(shù)獎(jiǎng)獲得者、8位“兩彈一星”元?jiǎng)缀?00多位兩院院士。
陳寅恪、傅斯年、錢穆等大師,在這里給大一新生講課;中國物理學(xué)之父吳大猷,在這里教出了兩個(gè)諾貝爾物理學(xué)獎(jiǎng)得主:楊振寧和李政道;汪曾祺在這里師從聞一多、沈從文,后來成了文學(xué)大家,被稱作“中國最后一個(gè)士大夫”;在教室里朗讀大一英文課本的許國璋、許淵沖、巫寧坤,后來成了著名的英語教育家、翻譯家……

中譯出版社創(chuàng)作插圖,為許淵沖、楊振寧等大一英文上課。
精英匯聚的高校
學(xué)術(shù)生涯的起點(diǎn)
1939年1月,許淵沖在昆明報(bào)到,開始了在聯(lián)大外文系的學(xué)習(xí)生活。名校、大師、精英學(xué)生的努力,讓我們得以一窺當(dāng)時(shí)最好的西南聯(lián)大的求學(xué)生活,令人心之向往。

(許淵沖大學(xué)課程表)
許淵沖寫道:“我發(fā)現(xiàn)要讀的書太多,吾生也有涯,而知也無涯,以有涯之生,求無涯之知,即使一天到晚求知,時(shí)間也不夠用,何況還要?jiǎng)谝萁Y(jié)合?在我看來,求知是要求樂。如果知而不樂,那應(yīng)該何去何從呢?”于是,許老以一天一本名著的閱讀速度,古今中外廣泛地涉獵。
許先生也真的讀了好多書,批判地讀,融會(huì)貫通地加以分析消化,有時(shí)還會(huì)模仿作詩作文,可謂是把書讀透了。抓緊時(shí)間讀書的這一習(xí)慣,甚至在抗戰(zhàn)的炮火中也從沒有停息。
在西南聯(lián)大,許淵沖還如愿以償,見到了當(dāng)時(shí)許多位大師級(jí)學(xué)者:錢鍾書、陳福田等教大一英文,朱自清、聞一多等教大一國文,還有皮名舉的西洋歷史(皮名舉,哈佛博士,北大歷史系名牌教師,和錢穆先生并稱為“錢皮”),數(shù)理邏輯專家王憲均的邏輯課,思想家張佛泉的政治課,等等。在這樣的環(huán)境下,許淵沖獲得了學(xué)術(shù)上的啟蒙和指引。
1939年4月5日,許淵沖在日記里用英文寫道:“張佛泉先生講的政治學(xué)很有趣味。今天晚上他講哲學(xué)思想中的一元論和多元論。他說一元論看到的是整體,多元論看到的是部分。部分只有在整體中才能存在,部分和整體都是存在的,但整體大于部分之和,正如人并不等于頭腦+身體+四肢?!?/p>
(許淵沖大一日記手稿)
在這段話的啟發(fā)下,許淵沖后來做文學(xué)翻譯的時(shí)候,他發(fā)現(xiàn)句子并不等于字的總和,這才對(duì)翻譯的認(rèn)識(shí)進(jìn)了一步,主張翻譯不但要翻譯字內(nèi)之意,還要翻譯字外之意。
在1940年6月28日的日記里,許淵沖還寫道:“我問莫(泮芹)先生如何提高寫作能力,他要我多讀現(xiàn)當(dāng)代的作品,而我卻沉浸在古典文學(xué)之中?!?/p>
許淵沖對(duì)古典文學(xué)的熱愛持續(xù)了一生,在之后的文學(xué)翻譯生涯中,許淵沖潛心翻譯了大量的中國古典名著。在出版的中、英、法文著作一百多部中,中國古典詩詞的譯本幾乎占到一半。
與此同時(shí),他所創(chuàng)的意美、音美、形美的“三美論”,既體現(xiàn)了西方文化的求真精神,又觀照了中國文化的求美傳統(tǒng),促進(jìn)了中西文化的交流與互鑒。

西南聯(lián)大校門 沈叔平攝
炮火下的剛毅堅(jiān)卓
做有骨氣的中國人
在1938年到1941年間,日軍頻繁轟炸昆明,數(shù)次目標(biāo)為西南聯(lián)大。在那個(gè)動(dòng)蕩與熱忱并存的年月,許淵沖和中國最優(yōu)秀最有骨氣的人一起,在破碎山河中學(xué)習(xí)并守護(hù)著中華文脈。
在這段時(shí)間里,許淵沖學(xué)習(xí)愈發(fā)刻苦,萬分珍惜這戰(zhàn)火中一片寶貴的求學(xué)之地。他在一則日記中寫道:“日本飛機(jī)二三十架轟炸昆明……炸彈就落在我們前后左右,炸出了很多大坑,掀起了大片泥土,鋪天蓋地壓在我們身上,還好我們沒有給碎片擊中,總算運(yùn)氣?;氐叫滦I嵋豢?,理學(xué)院的宿舍炸倒了一間,籃球場(chǎng)上炸出了兩個(gè)大坑……床上落滿了塵土。大難之下沒受損失,趕快抓緊時(shí)間讀書,不要等到炸得讀不成了?!?/p>
國家危亡之際,連一方讀書的凈土都難以尋到。這樣的危急存亡之時(shí),更需要讀書。許淵沖曾在求學(xué)日記中曾記下了老師的教導(dǎo):“我們既要有愛國的熱心,又要有科學(xué)救國的決心?!?/p>
1941年飛虎隊(duì)來華支援,陳納德組織了美國飛行員、地勤人員、機(jī)械師等近300人,來華抗日,短短一年內(nèi),摧毀日機(jī)約600架,有時(shí)一天就能擊落日機(jī)二十多架。而西南聯(lián)大所在的昆明,正是飛虎隊(duì)的大本營。
“我在西南聯(lián)大四年級(jí)的時(shí)候,飛虎隊(duì)來了。那時(shí)不叫飛虎隊(duì),叫美國志愿航空隊(duì)(American Volunteer Group,簡稱AVG)。1941年7月4日,陳納德帶AVG來,幫助中國打日本。陳納德是上校,在美國是上尉退役。他到中國來,提升到上校,有81架飛機(jī),在昆明組成一個(gè)大隊(duì),他是大隊(duì)長。但是沒有翻譯,就公開招考,只招了30多個(gè),不夠。81架飛機(jī),每架一個(gè)翻譯都不夠?!?/p>
據(jù)統(tǒng)計(jì),抗戰(zhàn)期間,西南聯(lián)大有834名學(xué)生入伍,給飛虎隊(duì)當(dāng)翻譯,參加遠(yuǎn)征軍和空軍。今天,我們還可以在西南聯(lián)大紀(jì)念碑的背面,找到參軍學(xué)生許淵沖的名字,許淵沖是第二批入選飛虎隊(duì)做翻譯的。
1942年7月4日,美國援華志愿隊(duì)解散,重組為美國空軍中國特遣隊(duì)(China Air Force Task,簡稱CAFT)。許淵沖結(jié)束了飛虎隊(duì)翻譯的戎馬生活,順利畢業(yè),并榮獲一枚銀質(zhì)飛虎勛章。
找到喜歡的事
窮極一生孜孜以求
正如本書封面所言,“生命不是你活了多少日子,而是你記住了多少日子?!痹谖髂下?lián)大的求學(xué)的這五年里(包括一年參軍),許淵沖幾乎每一天都會(huì)記日記?!段髂下?lián)大求學(xué)日記》正是收錄了他這五年的點(diǎn)滴記錄。
在這五年的記錄里,有寬松活躍的學(xué)術(shù)氛圍,有意氣相投的探討交流,也有上課、讀書、交友的細(xì)碎生活,這些并不是象牙塔里的風(fēng)花雪月,而是在山河破碎、民族危亡之際,一代青年知識(shí)分子的朝氣與志氣。
許淵沖在求學(xué)日記里也寫下了自己對(duì)祖國的憧憬:“中國幾千年來一直領(lǐng)先世界,落后只是最近一兩百年的事。如能發(fā)憤圖強(qiáng),恢復(fù)光榮文化傳統(tǒng),發(fā)揚(yáng)科學(xué)創(chuàng)造精神,急起直追,迎頭趕上,要和西方并駕齊驅(qū),恐怕并不需要太長的時(shí)間?!?/p>
為了方便現(xiàn)在的讀者閱讀,本書還對(duì)日記內(nèi)容精心校注,增加160余條注釋;此外,還增加學(xué)年課程表、珍貴日記手稿、大學(xué)文化生活(讀書、觀影賞劇、看講座演講)、同期學(xué)生名錄、教師小傳、人物索引,幫助讀者全方位了解日記背景。
很多人可能讀過許淵沖的翻譯譯著、有關(guān)翻譯理論和實(shí)踐的文章,也讀過許淵沖的散文作品,而本書因?yàn)槭侨沼涹w例,充滿了私人的回憶和感受,讀來率真而可愛。
在絮絮叨叨中,我們仿佛可以看到了一個(gè)深情、聰明、真實(shí)、努力的大學(xué)學(xué)子的形象,讓人不由感嘆:原來那些成績斐然的人也和我們一樣有過青蔥的歲月、懵懂的戀愛。
那些離我們很遙遠(yuǎn)的民國大師,徐志摩,林徽因,梁思成,錢鐘書,吳宓,聞一多,馮友蘭等等,通過許先生記錄,也仿佛穿越了時(shí)光,來到我們的面前。
讓我們有機(jī)會(huì)與這些名家學(xué)者對(duì)話,一睹他們的精神風(fēng)貌:物質(zhì)的匱乏,條件的艱苦,都沒能阻擋他們向真理探尋的腳步,沒能阻擋他們傳道授業(yè)的責(zé)任,更沒有泯滅他們救國愛民的熱情。
他們的喜怒哀樂,學(xué)術(shù)專長,講課風(fēng)格,娓娓道來、躍然紙上。
一本書,讓我們重溫一代大師是如何在人生的緊要關(guān)頭,清醒地、不遺余力地追求自己的夢(mèng)想。讀完仿佛我們自己也坐在了西南聯(lián)大的教室里,與眾多未來的西南聯(lián)大的大學(xué)生為伍,聆聽名師學(xué)者老師的講課。
如果你是剛?cè)氪髮W(xué)的學(xué)生,相信你一定會(huì)被許老先生在戰(zhàn)亂年代依然能堅(jiān)持求學(xué)、嚴(yán)格自律所打動(dòng),并且從許老身上學(xué)習(xí)到:學(xué)習(xí)應(yīng)在獨(dú)立思考下飽覽群書。
如果你恰好是位翻譯專業(yè)人士或是翻譯愛好者,你在書中可以看到許老翻譯道路的軌跡,對(duì)文學(xué)作品和翻譯方法的思考,從這一意義而言,本書也完全可以當(dāng)成一部翻譯專業(yè)科普書來看。
還有,書中那些經(jīng)典語錄,優(yōu)美詩詞,相信也會(huì)給每一位愛好歷史、文學(xué)、翻譯的讀者帶去一段相當(dāng)難忘的閱讀體驗(yàn)。
人生最幸福的事莫過于找到自己最喜歡做的事,然后窮極一生,把這件事做到極致,這也是許老一生的寫照。
原標(biāo)題:《這個(gè)大翻譯家,當(dāng)年怎么在西南聯(lián)大求學(xué)的?》
本文為澎湃號(hào)作者或機(jī)構(gòu)在澎湃新聞上傳并發(fā)布,僅代表該作者或機(jī)構(gòu)觀點(diǎn),不代表澎湃新聞的觀點(diǎn)或立場(chǎng),澎湃新聞僅提供信息發(fā)布平臺(tái)。申請(qǐng)澎湃號(hào)請(qǐng)用電腦訪問http://renzheng.thepaper.cn。





- 報(bào)料熱線: 021-962866
- 報(bào)料郵箱: news@thepaper.cn
滬公網(wǎng)安備31010602000299號(hào)
互聯(lián)網(wǎng)新聞信息服務(wù)許可證:31120170006
增值電信業(yè)務(wù)經(jīng)營許可證:滬B2-2017116
? 2014-2025 上海東方報(bào)業(yè)有限公司




