- +1
阿姆斯特丹為什么稱為“Mokum”?
小編最近在編輯翻譯荷蘭語新聞的時候,突然發(fā)現(xiàn),出現(xiàn)了一個荷蘭地方名字的新詞Mokum,這個名詞出在荷蘭一位內(nèi)閣部長之口。哪里是Mokum?幸好現(xiàn)在網(wǎng)路發(fā)達(dá),找出答案也不費功夫,原來Mokum就是阿姆斯特丹。

但這是為什么呢?
Mokum 經(jīng)常被用作阿姆斯特丹的同義詞,這個詞實際上是從哪里來的呢?“Plat Amsterdam”中的許多詞都起源于希伯來語。
這個詞來自希伯來語,意思是“地方”或“城市”(希伯來語:Maqom ??????),也標(biāo)志著阿姆斯特丹歷史上的猶太人色彩。
這個詞,據(jù)稱出現(xiàn)在到處游走在荷蘭的商人、小販、賣藝者、游樂場經(jīng)營者、游民、無家可歸者和黑社會的語言系統(tǒng)中,這個語言系統(tǒng)叫做Bargoens,至20世紀(jì)初還通行。

過去,在荷蘭的猶太人中,通常以希伯來字母表中的首字母來表示某個城市。例如,阿姆斯特丹被稱為 Mokum Allef(A市),鹿特丹被稱為 Mokum Reij(R市)。這也出現(xiàn)在荷蘭和歐洲的其他城市,如Winschoten(Mokum Beis 或 Mokum van het Noorden)、柏林(Mokum Beis或B 市)、阿爾克馬爾(Mokum Aye)和代爾夫特(Mokum Dallet、D市)。
但是,隨著時間的推移,Mokum 的含義最終只留給阿姆斯特丹。
在荷蘭的猶太人中,阿姆斯特丹的稱呼是 Mokum Alef,但到最后,只剩下Mokum了。
阿姆斯特丹保留綽號 Mokum 的主要原因,是因為那里的猶太人比其他(歐洲)城市更容易被接受,也就是說,阿姆斯特丹更寬容。
社會底層的人士更習(xí)慣采用典型的猶太人表達(dá)方式和詞語。

那么Groot Mokum又是怎么一回事呢?
阿姆斯特丹不僅被猶太居民稱為 Mokum,甚至 Groot Mokum。在希伯來語中是 Ha-Makom ha-gadool。Makom 是地方,Gadool 就是“很大”的意思。阿姆斯特丹這個詞當(dāng)然是不可翻譯的,他們顯然在描述這個地方的時候用他們自己的語言。
“大”一詞表示是荷蘭最大的城市,而不是一般的城鎮(zhèn)。
本文為澎湃號作者或機構(gòu)在澎湃新聞上傳并發(fā)布,僅代表該作者或機構(gòu)觀點,不代表澎湃新聞的觀點或立場,澎湃新聞僅提供信息發(fā)布平臺。申請澎湃號請用電腦訪問http://renzheng.thepaper.cn。





- 報料熱線: 021-962866
- 報料郵箱: news@thepaper.cn
互聯(lián)網(wǎng)新聞信息服務(wù)許可證:31120170006
增值電信業(yè)務(wù)經(jīng)營許可證:滬B2-2017116
? 2014-2025 上海東方報業(yè)有限公司




