- +1
三島由紀夫:像一出戲劇一樣地死去
昨天是日本作家三島由紀夫的誕辰。

三島由紀夫(Yukio Mishima,1925.1.14 - 1970.11.25),本名平岡公威,出生于日本東京,畢業(yè)于東京帝國大學(今東京大學),是日本當代小說家、劇作家、記者、電影制作人和電影演員。主要作品有《金閣寺》《鹿鳴館》《豐饒之?!返?。1970年11月25日寫完《豐饒之?!返谒木怼短烊宋逅ァ泛笞詺ⅰ?/p>
他一生著有21部長篇小說,80余篇短篇小說,33個劇本,以及大量的散文。其中有10部曾被改編成電影,36部被搬上舞臺,7部得過各種文學獎,曾四次被提名諾貝爾文學獎。他是最為西方熟知的日本當代作家。
三島由紀夫的死是日本文學史上的一個不可解的謎題。對于認識三島的人來說,越是熟悉他可能越感到不可思議。他究竟為什么選擇這樣極端的死?
作為曾經的朋友,著名日本文學翻譯家和評論家約翰·內森六次與三島遺孀長談,采訪三島的父母及故交,寫下了這本《三島由紀夫傳》。
內森寫下的是他竭盡全力所能了解的三島:這是他所認識的三島,是他借三島諸多親友的眼看到的三島,也是他從三島的文字里讀到的三島。然而,正如內森所言,“他為自殺準備了一年,卻沒一個人有絲毫察覺”,誰敢說自己真正了解三島呢?
約翰·內森的《三島由紀夫傳》出版于1974年,是西方最早的三島傳記之一,也是一直以來研究三島的重要參考文獻。中文版的翻譯出版尚屬首次。希望這本書能為讀者們提供更多線索,稍稍走近這位謎一樣的天才作家。
今天與大家分享陳嫣婧的書評,以此紀念這位天才作家。
陳嫣婧,筆名黑傘,青年學者,書評人,現(xiàn)于同濟大學人文學院攻讀哲學博士學位。


三島由紀夫(Yukio Mishima,1925—1970)
否定的人:三島由紀夫
文 | 陳嫣婧
對信奉武士生活指南《葉隱聞書》的三島由紀夫來說,策劃自己的死亡似乎是水到渠成的。然而,1970年的日本畢竟已經成了公認的現(xiàn)代化國家,人們西裝革履,在銀座的寫字樓里上班,生活是規(guī)矩的,精神是務實的。于是,這死變得不合時宜,它是一則政治事件,還是文化事件?它是合理的嗎?或只是個別的?
總而言之,因為死亡的事實本身太過驚世駭俗,這成了所有研究三島生平和作品的人都無法繞開的話題,闡釋這一死亡之謎,已經逐漸成為他們共同的責任。

《三島由紀夫傳》
(美)約翰·內森 著,常永利 譯
《三島由紀夫傳》的作者,美國記者和作家約翰·內森也這么認為,所以他開篇就直陳了自己的觀點:“我堅持認為:三島切腹自殺的驅動力,源自從小就縈繞心頭的對死亡的渴望,以及斷斷續(xù)續(xù)的對這種渴望的恐懼;而他在生命中的最后十年中所宣揚的‘愛國主義’,給他提供了一份通行證,使他得以實現(xiàn)朝思暮想的以身殉道的愿望?!?/p>
在20世紀作家的死亡中,三島的死應該是最戲劇性的,但這里的“戲劇性”,并不是出乎人意料之外的意思,而是指向它的本意:像一出戲劇一樣地死去。
三島是個戲劇迷,從小跟隨他的祖母夏子接觸日本傳統(tǒng)能劇。不僅如此,他跟隨祖母所過的生活也像極了戲劇。夏子是個渾身充滿怨恨與憂郁的貴族后裔,疾病纏身,留戀已經過去的時代,對日本傳統(tǒng)文化有著不依不饒的執(zhí)迷。失敗的婚姻和日益拮據(jù)的物質生活使她失去了貴族的生活方式,它最終化身為文藝和極端化的個人性格,一無保留地施加給了年幼的三島。

三島由紀夫祖母夏子
日語中有“原風景”(げんふうけい)一詞,大致可理解為對人的思想形成有很大影響的“原初體驗”,在夏子那充滿了陰郁與怨懟的臥室里長大的三島,最初體驗到的是什么呢?因為不被允許與同齡男孩玩耍,甚至不被允許外出,于是女性柔弱的身影,祖母犯病時的呻吟,幾乎靜止的時間,昏暗的光線和必須極度克制的情緒,構成了這個男孩最先對這個世界的認識。
這種認識就如他父親平岡梓所意識到的,是倒錯的,也是極度隱忍的。根據(jù)這本傳記所記載,他曾訓練孩童時的三島,將他抱起推到一輛正在行駛的火車面前,但兒子的反應讓他震驚又困惑——他沒有反應,至少他的面部表情沒有體現(xiàn)出應有的恐懼或其他情緒。父親說,這張臉“宛如能劇的臉譜”。

三島由紀夫(右)與父親平岡梓
“臉譜”,一般被認為是符號化了人物表情,抽象,且指向性極強。日本能劇也與中國傳統(tǒng)戲曲一樣以一種高度統(tǒng)一的審美取向作為其形式的基礎,簡潔的敘事,凝練的情感,精粹化的形式美,使之得以完全地脫離日常及現(xiàn)實的駁雜。
如果說日常生活因瑣碎繁復而顯出對人的親近,顯出一種“接地氣”的溫度,那么高度形式化的藝術就是果斷地悖離乃至棄絕這種日常性,它以形式上全然的自洽來抵達純粹的美,既而將一切情感,特別是極端化的情感包含其中。三島的臉,他的身體,他的整個舉止,他的一切,似乎正是在不斷趨近能劇的境界,包括那個著名的美學方程式“血+死=美”,也包括他的死亡。

三島由紀夫兒時
故而同內森一樣,筆者也不認為三島的切腹是在踐行他政治上的保守主義,他所鐘愛的軍裝,或是他如此細心保養(yǎng)的剛健肉體,都不過是一種外在化的形式,然而,這形式卻是如此必要,以至于形式本身就可以是內容。
三島自己也是熟諳這種思維的,他所在意的往往都是些可以包裹住自己的東西,比如體型,評論家對其創(chuàng)作的評價,或自己在他人心中的形象。作為三島曾經的外國朋友,內森發(fā)現(xiàn)他有一個非常的本領,就是使人覺得自己是他最好的朋友。然而“他死后,每個朋友都不得不承認,他們了解的三島只限于他有意袒露的局部”。
當一個學齡前兒童都可以在面對飛馳而來的火車時面不改色,你就不會奇怪他的這個本領為什么能使得這么得心應手了。過分的自控力,過于謹慎地藏匿自己的真實面目,恰恰是極端化人格的一種外在表現(xiàn),也許在普通人看來這是名副其實的“假扮”,但早在三島的第一部小說《假面自白》中,他就已經非常真誠地告訴讀者,他的內在真實性必須依托“假面”才能呈現(xiàn),你只有接受他的偽裝,理解他的自我保護,明白“臉譜”對他的重要意義,那個真實的三島由紀夫才有可能變得能夠觸摸。
如果愿意多讀幾本作家傳記,就會發(fā)現(xiàn)幾乎所有的偉大作家都離“仁者”的形象很遠,對真實的還原越是徹底,所導致的道德幻滅亦將越發(fā)徹底,內森筆下的三島也是一樣。
據(jù)說同樣是西方人視角,這本傳記就不如英國傳記作者斯托克斯所寫的《美與暴烈:三島由紀夫傳》那么受歡迎,特別是受三島遺孀瑤子的歡迎。雖然在內森的成書過程中,瑤子給予了相當大的幫助,但顯然書出版以后,她對內容是不甚滿意的。


兩個版本的英文版
與陀思妥耶夫斯基的遺孀安娜一樣,瑤子在三島死后唯一的“事業(yè)”就是維護丈夫的文學遺產,其中也包括名譽。然而,作家的人性并沒有什么特別之處,同樣是經不起審視的,文化的光環(huán)也不能使人免于成為一個有道德缺陷的人。更何況如果沒有足夠強大的自我意識,甚至是“自我中心”,作家很難寫出作品,而對像三島這樣通過不斷地自我挖掘來書寫的作家而言,則更是難上加難。
內森顯然也明白這個道理,這決定了他無法回避對這個作家,同時也是一個他真實接觸到的人進行各種評判。這本傳記的價值即在于此,對三島人格的直面和剖析使之避免落入作家光環(huán)帶來的假象,也避免了將傳主本人偶像化,而被當成偶像,恰恰是三島非常愿意的。

《三島由紀夫傳》作者,美國記者和作家約翰·內森
他一邊希冀被了解,一邊又竭力抗拒他人的了解,或者說他一直希望自己能變得更好,在一種“更好”的情況下被了解,然而在“更好”來臨之前,他寧愿選擇那個“假面”。對真實自我的期盼和拒絕構成了他寫作的動力,但這種撕扯因為過于劇烈,也最終逼迫他不得不在兩者之間做出選擇。
是構建一種自我指認的獨特方式,在一個被創(chuàng)造的“我”的影像中達到生命高潮,還是回歸到日常之“我”的確定性中,接受并不存在所謂的“更好”,這對三島而言已不僅僅是一個道德問題,而是一個生命問題。
然而道德是非,或者說,一切關乎對錯的標準,在大部分情況下會成為人們理解他者的主要路徑。母親倭文重在三島長到十二歲后才要回兒子的撫養(yǎng)權,在她看來,祖母對三島的影響基本是錯誤的,夏子視孫兒為自身占有物,又完全以一套扭曲了的養(yǎng)育方式來培養(yǎng)他。然而,即便回到了母親身邊,三島的家庭環(huán)境就回歸“正確”了嗎?

母親倭文重、父親平岡梓
父親梓對他的期待和訓練構成了另一種極端,一種“斯巴達”式的絕對男性化的極端。不得不說,三島的整個家族,無論是祖父祖母,父親還是母親,都有著極富精神性的人格,這種精神一旦投射在親近人的身上,即會對對方構成壓迫乃至威脅。
然而令人匪夷所思的是,三島最初對美的感受以及他的生命體驗,正是來自這種極端。祖母的憂郁、歇斯底里,以及被病痛折磨的慘狀,給了他強大的審美動力;而父親對他偏女性化的生活方式的不懈摧毀,包括對他從事文學寫作的否定,又給了他另一種看待自身意義的視角,一種終極性的否定視角。對他來說,末日終將來臨,手稿被毀掉,意愿被否決是必然的事。
可以說,三島本人的人格和他對生命的態(tài)度就是在一種不斷被剝奪和強加的狀態(tài)中逐漸形成的,正是所謂的“錯誤”,造就了他。

三島由紀夫傳
有一種說法認為文學是無關正確與否的,它產生于個人體驗,并借著這種體驗抵達真實,而這里的“真實”,在絕大部分情況下并不美好,甚至是殘酷的。芥川龍之介的《地獄變》就展現(xiàn)了這樣一種極端情形,藝術家(在小說中的身份是畫家)無力阻止罪惡,但又必須觀看甚至親身參與罪惡,那么,要如何實現(xiàn)藝術的主動性?唯有把握毀滅,將毀滅,包括自我毀滅當做一種終極意義來實現(xiàn)。這一共識幾乎貫穿了整個歐洲及日本的唯美主義文學,美即是惡,惡即是真,對“真”的要求決定了“惡”的直觀,并且?guī)砹藰O端的審美體驗。當畫家良秀決定讓自己的女兒葬身火海時,他就經歷了美的極致體驗,同時也親手拆毀了本就脆弱不堪的善的意愿。
三島也在做著同樣的事,在學習院上學期間,他與發(fā)掘了他才華的高年級學長坊城俊民結成深厚友誼,然而,當他幾年后發(fā)現(xiàn)坊城的創(chuàng)作能力平庸時,便決然與之斷交。相反,他欣賞當時文學社團里的另一位成員東文彥,因為他身患嚴重肺結核,并且不會活過青年期。多年后,當三島自己決定切腹時,他積極尋找出版社出版這位早逝文學才子的作品,作為對他的鄭重紀念。對此事,出版方還感到莫名,因為東文彥的創(chuàng)作在當時文壇顯然是不入流的,直到三島死后,他們才恍然大悟,這并非只是一種表示深厚友情的行為,而是一種自悼。

東文彥
在三島的眼中,這個世界由兩部分組成,分別以坊城俊民和東文彥為代表,前者歸向世俗,后者歸向永恒。世俗的象征物是生,而永恒的象征物則是死,兩者涇渭分明,不容置疑。
一旦世俗的生威脅到了永恒的死,讓他感受到壓迫,那么死的主題就會不斷地出現(xiàn)在腦海中。死是一種倒錯了的生,虛構是一種倒錯了的世俗,極端的否定性成就了三島的寫作,也毀滅了他的人生。
在這個意義上,文學,或說現(xiàn)代文學的精髓究竟是什么呢?也許不過是卡夫卡的一句話:所謂道路,并非用來行走,而是用來絆人的。
《三島由紀夫傳》
(美)約翰·內森 著,常永利 譯
上海譯文出版社
2020年06月
內容簡介
我認識三島是在1964年,當時我開始翻譯他的一部題為《午后曳航》的小說。之后兩年,我經常與他見面。我在他書房一呆就是幾個小時,直到深夜他開始寫作……我常常是他聚會的客人中唯一的外國人……那是讓我興奮陶醉的時期:我二十四歲,一個東京大學文學院的學生,和日本最有名的小說家交上了“朋友”。
當然我們并不是真正的朋友……從三島的角度看,他可能是喜歡和我在一起的……我可能是他遇到的唯一既擅長翻譯,又在扳手腕時能夠贏他的人。我確信這一點很重要。
可是在1965年底,我讓他生氣了。在他以為我會翻譯他新出版的小說時,我卻拒絕了,他決定不再和我來往……
四年后他的死訊傳來,我決定寫一本書。
——摘自本書作者前言
作者簡介
約翰·內森(John Nathan,1940— ),美國人,日本研究學者,著名日本文學翻譯家和評論家,加利福尼亞大學圣塔芭芭拉分校東亞語言與文化研究系教授。內森是第一個在東京大學修滿學分,獲得畢業(yè)證書的西方人。夏目漱石、大江健三郎、三島由紀夫和安部公房等重要日本作家作品的英文本譯者。1994年,大江健三郎赴斯德哥爾摩接受諾貝爾文學獎,內森為其隨行人員。內森一度致力于攝制日本題材的影視作品。1982年,其導演的紀錄片The Colonel Goes to Japan獲艾美獎。
原標題:《三島由紀夫:像一出戲劇一樣地死去》
本文為澎湃號作者或機構在澎湃新聞上傳并發(fā)布,僅代表該作者或機構觀點,不代表澎湃新聞的觀點或立場,澎湃新聞僅提供信息發(fā)布平臺。申請澎湃號請用電腦訪問http://renzheng.thepaper.cn。





- 報料熱線: 021-962866
- 報料郵箱: news@thepaper.cn
互聯(lián)網(wǎng)新聞信息服務許可證:31120170006
增值電信業(yè)務經營許可證:滬B2-2017116
? 2014-2025 上海東方報業(yè)有限公司




