- +1
西索講壇︱沈衛(wèi)榮管窺美國藏學(xué)③:中國藏學(xué)該接哪根國際的軌
六
三十多年前,當(dāng)我剛剛敲開藏學(xué)這扇沉重的大門時(shí),門內(nèi)還見不到很多美國藏學(xué)家的身影。當(dāng)年人們提到美國藏學(xué)時(shí),或許會說起那位英年早逝的特里爾·V. 懷利(Turrell V. Wylie, 1927-1984)教授,他是圖齊的學(xué)生,翻譯了《世界廣說》,還確定了藏文拉丁轉(zhuǎn)寫的規(guī)則;人們或許也會談到旅美華裔學(xué)者李方桂(1902-1987)和張琨(1917-2017)二位先生,他們都在美國名牌大學(xué)內(nèi)教學(xué)和研究藏語文,而李方桂用英文發(fā)表的對吐蕃金石、碑銘的研究文章,也在國際藏學(xué)界占一席之地。那時(shí)洛佩茲才博士畢業(yè)不久,霍普金斯和瑟曼二位先生或雖已嶄露頭角,但孤陋寡聞如我者對他們聞所未聞。

特里爾·V. 懷利

李方桂

董同龢、李方桂、張琨、趙元任、周法高,攝于西雅圖。
三十余年過去,這藏學(xué)世界已徹底改變了模樣。面對眼前這新的景象,我常不由自主地要哼哼崔健的另一首歌:“不是我不明白,這世界變化快。”今天,霍普金斯和瑟曼是美國本土藏學(xué)的泰山北斗,美國也早已是國際藏學(xué)重鎮(zhèn),其影響力與日俱增。事實(shí)上,美國藏學(xué)從來不只有被洛佩茲批判的、于此被我稱為“美國本土藏學(xué)”的這一種傳統(tǒng)。美國藏學(xué)萌芽時(shí)期推崇的同樣是歐洲的語文學(xué)學(xué)術(shù)傳統(tǒng),例如在西雅圖華盛頓大學(xué)和印第安納大學(xué)開始的藏學(xué)研究都以歐洲傳統(tǒng)為主導(dǎo),以后在哈佛大學(xué)發(fā)展起來的藏學(xué)、印藏佛教研究也是如此。即便是在瑟曼主導(dǎo)下的哥倫比亞大學(xué)的藏學(xué)和佛教研究,也依然部分地保留著歐洲語文學(xué)的傳統(tǒng)。及至今日,美國藏學(xué)與世界其他地方一樣,呈百花齊放的多元景象,人文、社科各個(gè)領(lǐng)域的學(xué)者都有可能從事西藏研究,其研究方法也各隨其所擅學(xué)科而有不同的取徑。但是,美國藏學(xué)研究的核心力量和最好代表,無疑還是在近三十余年間由霍普金斯和瑟曼二位具有非凡人格魅力(charisma)的學(xué)術(shù)導(dǎo)師培育和發(fā)展起來的那支美國本土藏傳佛教研究隊(duì)伍。他們?nèi)硕鄤荼?,根深葉茂,不但占據(jù)了美國國內(nèi)大部分的藏學(xué)學(xué)術(shù)平臺,而且也活躍于國際藏學(xué)舞臺,其學(xué)術(shù)影響力越來越大。

杰弗里·霍普金斯(左一)和羅伯特·瑟曼(左三)在阿旺旺杰格西(Geshe Ngawang Wangyal,左二)的藏文翻譯課上,美國喇嘛教寺院( Lamaist Buddhist Monastery of America),1963年。
就在這三十余年間,美國本土藏學(xué)內(nèi)部也出現(xiàn)了一些重要和顯著的變化。如前所述,洛佩茲的學(xué)術(shù)既有對霍普金斯之學(xué)術(shù)的繼承,也有通過對它的反思和批判而獲得的巨大進(jìn)步。同樣,洛佩茲的同門晚輩或者他的弟子對他的學(xué)術(shù)也有繼承和揚(yáng)棄,也有變化和進(jìn)步。就總的趨勢而言,美國本土藏學(xué)從上個(gè)世紀(jì)七八十年代那種在新時(shí)代運(yùn)動(dòng)背景下所做的佛教宣傳和傳播型學(xué)術(shù)發(fā)端,以后逐漸與美國式的宗教學(xué)或者比較宗教學(xué)學(xué)科的學(xué)術(shù)理念和規(guī)范相整合,走出了一條別具特色的美國式的藏學(xué)道路。與美國主流學(xué)術(shù)的其它學(xué)科一樣,至今美國的藏學(xué)研究一般都要強(qiáng)調(diào)所研究課題具有的問題意識,并要求對它的學(xué)術(shù)處理必須符合某種主流的學(xué)術(shù)范式。與此同時(shí),美國藏學(xué)脫離了其最初那種制造新時(shí)代運(yùn)動(dòng)所需要的佛教讀本的范式,加強(qiáng)了語文學(xué)的訓(xùn)練和對學(xué)術(shù)規(guī)范的要求,使其成為一門可被主流學(xué)術(shù)認(rèn)可的學(xué)問。在比洛佩茲更年輕一代的藏傳佛教研究學(xué)者中,有不少人寫出了非常優(yōu)秀的學(xué)術(shù)作品。例如佛羅里達(dá)州立大學(xué)的布賴恩·J. 奎瓦斯(Bryan J. Cuevas)教授(霍普金斯的弟子)的《西藏死亡書秘史》(Oxford University Press, 2006)、芝加哥大學(xué)的克里斯蒂安·魏德邁(Christian Wedemeyer)教授(瑟曼的弟子)的《為密乘佛教正名:在印度傳統(tǒng)中的歷史、符號學(xué)和違規(guī)》(Making Sense of Tantric Buddhism: History, Semiology, and Transgression in the Indian Traditions,Columbia University Press, 2012/2014)、加州大學(xué)柏克萊校區(qū)的雅各布·道爾頓(Jacob Dalton)教授(洛佩茲的弟子)的《伏魔:藏傳佛教中的暴力和解脫》(Yale University Press, 2013)等等,在我看來都是近年來藏傳佛教研究領(lǐng)域內(nèi)出現(xiàn)的值得稱贊的上乘之作。

布賴恩·J. 奎瓦斯所著《西藏死亡書秘史》

克里斯蒂安·魏德邁所著《為密乘佛教正名:在印度傳統(tǒng)中的歷史、符號學(xué)和違規(guī)》
不知不覺間,進(jìn)入藏學(xué)領(lǐng)域已經(jīng)三十余年了。這么些年來,我對自己的最高期待從來不過就是陳寅恪先生所說的“預(yù)流”,可今天我越來越覺得就是要達(dá)到這個(gè)起碼的目標(biāo)其實(shí)也是一件很不容易的事情。因?yàn)檫@個(gè)“流”不但是一個(gè)國際的“流”、一個(gè)世界的“流”,而且它也一直在變化、發(fā)展和進(jìn)步之中。如前文所述,初入門時(shí),我對東方語文學(xué)推崇備至,用心追摹,惟恐因自己駑鈍而辱沒了中德兩家?guī)熼T;后來讀到洛佩茲等對東方語文學(xué)傳統(tǒng)中的西方藏學(xué)研究所作的解構(gòu)性的犀利文字,又覺得挺有道理,一度曾對語文學(xué)產(chǎn)生了懷疑。今天既喜讀歐洲語文學(xué)家鑿鑿有據(jù)的著作,也不煩讀美國藏學(xué)家激情靈動(dòng)的作品,有時(shí)甚至很難確定自己到底更喜歡哪種風(fēng)格的學(xué)術(shù)文章。我說我喜歡魏德邁的《為密教正名》,可聽說有日本的佛教語文學(xué)家說魏德邁的書不是Making Sense of Tantric Buddhism,而是Making Nonsense of Tantric Buddhism;我說我喜歡道爾頓的《伏魔》,可有我十分佩服的英國敦煌古藏文佛教文獻(xiàn)研究的權(quán)威親口對我說,道爾頓書中對那些敦煌古藏佛教文獻(xiàn)的解讀錯(cuò)得實(shí)在非常離譜。可想而知,學(xué)術(shù)研究能在完美的語文學(xué)和啟人心智的理論、思想之間達(dá)到一種有高度的平衡,世上大概只有為數(shù)不多的幾位真正的高手才能夠做得到。今天國人喜談學(xué)術(shù)要與國際接軌,我亦深以為是。可是,國際學(xué)術(shù)哪里只有一根正確的軌道等著我們?nèi)ソ幽兀课遗c國際藏學(xué)打了三十余年的交道,到如今卻越來越不明白中國藏學(xué)到底應(yīng)該和哪根國際軌道接軌。做學(xué)問必須“預(yù)流”,這聽起來不難,但真要做起來可實(shí)在是一件讓人終生必須十分努力地付出和學(xué)習(xí)的苦差使。

加州大學(xué)伯克利分校藏學(xué)教授雅各布·道爾頓代表作《伏魔:藏傳佛教中的暴力和解脫》
以上對近三十余年來美國本土藏學(xué)的管窺蠡測給我的一點(diǎn)啟發(fā)是:藏學(xué)研究絕對應(yīng)該回到西藏和藏學(xué)本身,它不應(yīng)該是任何形式的東方主義、帝國主義、殖民主義和民族主義等等思潮和行動(dòng)影響下的,一種關(guān)于西藏和藏傳佛教的話語和學(xué)術(shù)建構(gòu),藏學(xué)研究的目的不是為了順應(yīng)某一種思想、政治、權(quán)力和利益而建構(gòu)出一個(gè)人們喜愛或者期待的、虛擬的西藏和藏傳佛教,而是應(yīng)該以客觀、理性的態(tài)度,帶著批評的精神,來研讀藏文文本,觀察西藏的歷史和現(xiàn)實(shí),盡可能真實(shí)地還原和揭示西藏之復(fù)雜和曲折的歷史,描述其豐富多彩的文化傳統(tǒng)和社會面貌。為此我們或更應(yīng)該回到起點(diǎn),從刻苦學(xué)習(xí)藏語文開始,努力讀懂不同形式的藏文文本,在西藏文明自己的語境中來尋求正確理解藏文文獻(xiàn)和西藏人文社會的方法,以達(dá)到最大程度的對西藏文化和社會的理解。為了達(dá)到這樣的目標(biāo),我們可以采用任何可取的學(xué)術(shù)方法,但是藏學(xué)研究必須堅(jiān)持的最基本的原則只有一條,那就是正確理解,而理解必須從細(xì)致的語文學(xué)實(shí)踐出發(fā)才有希望達(dá)成。
三十余年來,我一直喜歡崔健的歌,因?yàn)樗屓嗽诒瘧嵵幸廊粓?jiān)持振作,在解構(gòu)某種信念時(shí)還給人以升起另一種信念的希望,充滿了正能量。三十年余間,我在藏學(xué)中學(xué)步,步履蹣跚,曾為我過去想象中的那座象牙塔和尋求中的那個(gè)香格里拉的崩塌和消逝而悲憤,但今天我依然對藏學(xué)之象牙塔和香格里拉的重建充滿了期待和向往。“光陰匆匆似流水,它一去不再回,不再有那痛苦的夢,和無用的懺悔。我要洗清身上的塵灰和臉上的淚水,我要騎在那駿馬上,把時(shí)光緊緊追?!边@是崔健《浪子歸》的結(jié)尾,我聽著覺得它催人振作,也給人以希望!
(本文原標(biāo)題為“后殖民主義文化批判與美國本土藏學(xué)研究”,全文共六部分,此為第六部分。)





- 報(bào)料熱線: 021-962866
- 報(bào)料郵箱: news@thepaper.cn
互聯(lián)網(wǎng)新聞信息服務(wù)許可證:31120170006
增值電信業(yè)務(wù)經(jīng)營許可證:滬B2-2017116
? 2014-2025 上海東方報(bào)業(yè)有限公司




