- +1
厭女網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)考
文/渣總
“厭女”一詞來(lái)自英文“misogyny”,表現(xiàn)為對(duì)女性化、女性傾向以及一切與女性相關(guān)的事物和意義的厭惡。但這種厭惡并不是明確表現(xiàn)在外的,更多時(shí)候,它非常隱蔽,以極日常的方式融入我們的生活。從近幾年的網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ),就可以察覺(jué)這種端倪。
這些流行語(yǔ)的共性在于將個(gè)例普遍化,極端化,視其為所有女性的問(wèn)題。在韓國(guó)引發(fā)全民大討論,反映性別問(wèn)題的暢銷書(shū)《82年生的金智英》中,講述了一位名字普普通通,生活按部就班的三十六女性金智英的故事,她從小到大所經(jīng)歷了日?;?、隱性的性別歧視,其中就有看似開(kāi)玩笑般投擲在她身上,卻深深刺痛她的網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)。

《82年生的金智英》;作者:趙南柱;譯者:尹嘉玄;出品方:大魚(yú)讀品
大醬女
大醬女是韓國(guó)傳統(tǒng)料理大醬(??)和女(?)的組合詞。2000年由網(wǎng)友發(fā)明,用來(lái)指稱自身能力不足,但又貪慕虛榮,追求超出自己經(jīng)濟(jì)水平的消費(fèi)方式,要靠父母和伴侶來(lái)養(yǎng)的女性。2004年更由網(wǎng)友畫(huà)成了漫畫(huà),衍生出“豆醬女”“味噌女”“泡菜女”等一系列同類詞。這個(gè)詞的含義和使用場(chǎng)景不斷泛化,甚至被用來(lái)無(wú)差別攻擊享受生活的女性,或者作為位高者對(duì)相對(duì)弱勢(shì)者的調(diào)侃,被用在種種“領(lǐng)導(dǎo)覺(jué)得自己很幽默”的場(chǎng)合。

網(wǎng)友刻板想象中的大醬女
使用場(chǎng)景舉例:
以下內(nèi)容節(jié)選自《82年生的金智英》:
有一次,她和客戶一起去一家韓餐廳吃午飯。廠商經(jīng)理見(jiàn)金智英點(diǎn)豆腐拌大醬,忍不住說(shuō): “年輕人居然也懂得吃這個(gè)?原來(lái)金小姐也是大醬女啊, 哈哈哈!”
當(dāng)時(shí)正處于網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)盛行的年代,剛好出現(xiàn)“大醬女”這樣的稱呼,還有各種貶低女性的新造詞。對(duì)方說(shuō)這番話究竟是要逗金智英笑呢,還是覺(jué)得金智英好欺負(fù),抑或是他根本不知道“大醬女”的意思就隨便脫口而出呢,在場(chǎng)的人都不得而知,只知道公司經(jīng)理笑了職員當(dāng)然也要跟著笑,客戶笑了金智英和前輩自然也不能板著臉,所以只好尷尬地賠個(gè)笑臉,趕緊轉(zhuǎn)移了話題。
媽蟲(chóng)
如果你是一位正在帶孩子的年輕媽媽,卻沒(méi)有灰頭土臉、面容憔悴,甚至保養(yǎng)得當(dāng),時(shí)髦亮眼,那么恭喜你,你可能會(huì)喜提“媽蟲(chóng)”這一稱號(hào)。

“媽蟲(chóng)”是結(jié)合英文“mom”和“蟲(chóng)”的韓文新詞,原本用于貶低那些被認(rèn)為縱容孩子,無(wú)法管教在公共場(chǎng)合大聲喧鬧幼童的年輕母親。這一流行語(yǔ)甚至造成一些商家建立起“No Kids Zone”。

原本的“媽蟲(chóng)”刻板印象
“媽蟲(chóng)”的潛臺(tái)詞是,育兒是女性的責(zé)任,孩子管教失當(dāng),與父親以及公共設(shè)施的不完善無(wú)關(guān)。只有成為一個(gè)能夠控制孩子在任何場(chǎng)合都不干擾他人的母親,才是合格的母親,才是人而不是蟲(chóng)。后來(lái)這個(gè)詞逐漸產(chǎn)生變化,開(kāi)始用于攻擊那些在老公上班后,就帶孩子外出喝咖啡、做指甲、逛街,看起來(lái)美貌優(yōu)雅的年輕媽媽。因?yàn)椤皫Ш⒆佑惺裁蠢鄣摹币约啊盎ㄖ瞎腻X(qián)卻那么悠閑”就是一種原罪。
使用場(chǎng)景舉例:
以下內(nèi)容節(jié)選自《82年生的金智英》:
雖然金智英聽(tīng)得不是很清楚,但隱約聽(tīng)見(jiàn)他們?cè)谡f(shuō):“我也好想用老公賺來(lái)的錢(qián)買咖啡喝,整天到處閑晃……媽蟲(chóng)還真好命……我一點(diǎn)也不想和韓國(guó)女人結(jié)婚……”
金智英快步離開(kāi)了公園。她已經(jīng)顧不得熱騰騰的咖啡灑在手上。中途孩子驚醒哭泣她也沒(méi)發(fā)現(xiàn),只想徑自沖回家躲起來(lái)。那個(gè)下午,她茫然失措,不小心把一碗忘記加熱的冷湯喂給孩子喝,也忘記幫孩子穿尿不濕,結(jié)果尿了她一身。
梨大女
你既不是全職媽媽,經(jīng)濟(jì)上也不依賴男人,學(xué)識(shí)和能力也很出色,屬于精英女性?沒(méi)關(guān)系,總有一款詞適合你?!袄娲笈本褪菫榇肆可矶ㄗ觥@婊ㄅ哟髮W(xué)是韓國(guó)首爾歷史最悠久的大學(xué)之一,也是韓國(guó)最優(yōu)秀的女子大學(xué)。現(xiàn)代集團(tuán)現(xiàn)任會(huì)長(zhǎng)玄貞恩、《82年生的金智英》作者趙南柱女士就畢業(yè)于這所學(xué)校。但“梨大女”這個(gè)詞可不是用來(lái)夸獎(jiǎng)你的能力和學(xué)識(shí),而是用于揶揄“以嫁入豪門(mén)為目標(biāo)的梨大學(xué)生”。

這個(gè)稱呼背后的語(yǔ)氣非常微妙,交織著嫌惡和羨慕的雙重情緒,以及在男女性別比例失衡的韓國(guó),在激烈的婚戀角逐中落于下風(fēng)的男性的不甘。同時(shí),在就業(yè)困難的大背景下,女性在人才市場(chǎng)上成為競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手,也間接造成了“梨大女”的不受歡迎。
發(fā)明了種種厭女詞匯的韓國(guó)網(wǎng)民并不孤單。作為2018年全球男女平等報(bào)告中排名109位(總149國(guó)),趕超日本(排名110)、韓國(guó)(排名118位)的國(guó)家,我國(guó)網(wǎng)民在創(chuàng)造五花八門(mén)厭女流行語(yǔ)的創(chuàng)新能力上,也是不甘落后的。甚至,在這一點(diǎn)上我們表現(xiàn)出比韓國(guó)更高的創(chuàng)造力、隱喻力和形象程度,堪稱出神入化。
綠茶—綠茶婊
“綠茶”這個(gè)詞是如何從一種清爽醇香的飲料原料變成指代“外表清純,實(shí)則生活糜爛、思想拜金,城府極深的年輕女性”,這個(gè)過(guò)程已不可考。2013年,因?yàn)橐粭l與年輕模特相關(guān)的社會(huì)新聞,這個(gè)詞帶上了更加強(qiáng)烈、更加狠辣的感情色彩,演變?yōu)椤熬G茶婊”一詞。如今這個(gè)詞通常使用在配偶的女性朋友,和多位異性保持曖昧關(guān)系或者僅僅是異性緣好的年輕女性身上。對(duì)“綠茶”外在形象的想象符合亞洲男性審美的“清純、黑色長(zhǎng)直發(fā)、漂亮”,但這些想象被認(rèn)為具有某種虛偽性,是某種用于誘捕異性的偽裝。

特別典型的關(guān)于“綠茶婊”的想象
比較特殊的是,這個(gè)詞的使用者通常是女性,使用場(chǎng)合往往當(dāng)事人不在場(chǎng)。這個(gè)詞背后暗含一種對(duì)異性資源、異性注意力的搶奪,一種對(duì)異性無(wú)法鑒別真正優(yōu)秀女性的恨鐵不成鋼。它所圍繞的主體依然是男性。甚至,這個(gè)詞還有了一系列變體,比如“圣母婊”“白蓮花”,這些詞匯所攻擊的是那些一般被認(rèn)為是女性正面特質(zhì)的“寬容”“善良”。
細(xì)究起來(lái),這些詞匯的歷史源遠(yuǎn)流長(zhǎng),與成語(yǔ)中的“婦人之仁”“紅顏禍水”如出一轍,說(shuō)明發(fā)明者在語(yǔ)言演化方面非常注意傳承。隨著新媒體的崛起,“綠茶”系列詞匯矩陣有了更廣泛的功用,比如教男性和女性如何鑒別身邊“綠茶”的“鑒婊指南”。
大媽
“大媽”看上去是一個(gè)稀松平常的中性詞,甚至有幾分親切可愛(ài)。但結(jié)合這個(gè)詞通常所使用的場(chǎng)景,就可以看出這個(gè)詞并不友善。
場(chǎng)景1:廣場(chǎng)舞大媽。特指在廣場(chǎng)等公共空間在公放音樂(lè)伴奏下跳集體舞的中年女性。這些女性通常已退休,擁有閑暇時(shí)間,有鍛煉身體、社交的需求,廣場(chǎng)舞是她們新的歸屬感的來(lái)源。但同時(shí),她們也被視作“擾民”“吵鬧”的象征。

場(chǎng)景2:土豪大媽。用來(lái)特指那些精打細(xì)算、貪便宜但又購(gòu)買力驚人的中年女性。經(jīng)常會(huì)聽(tīng)到有關(guān)大媽搶購(gòu)大到黃金珠寶奢侈品,小到日用品水果優(yōu)衣庫(kù)T恤的都市傳說(shuō),在這些傳說(shuō)里,“大媽”戰(zhàn)斗力驚人、欲望旺盛,使用這個(gè)詞的人往往同時(shí)透露出贊嘆和鄙夷。

場(chǎng)景3:在這種特定語(yǔ)境下,“大媽”被用來(lái)嘲諷那些長(zhǎng)相老氣、土氣甚至粗俗,從外表看出身底層的女性。還有個(gè)變體是“大姐”,用來(lái)刺傷年輕女性的自尊心,激發(fā)她們對(duì)衰老的恐懼。但是與“大媽”相對(duì)應(yīng)的“大叔”,往往指代儒雅、保養(yǎng)得當(dāng)、經(jīng)濟(jì)實(shí)力雄厚的中產(chǎn)階級(jí)中年男子,或至少是慈祥、親切的底層中年男子。
娘炮
“娘炮”一詞據(jù)稱來(lái)源于一部臺(tái)灣的青春偶像劇《別叫我軟柿子》,女主角罵男主角“娘炮”,意為男主角“像女人一樣軟弱、怕事”,而完全沒(méi)意識(shí)到在攻擊男主角時(shí),她也貶低了自己所屬的群體
。
“娘炮”中的“娘”已經(jīng)失去了在漢語(yǔ)中作為“母親”的含義,而被改變?yōu)橐粋€(gè)形容詞,意為“女性化”。但是,我們不會(huì)稱一位女性“娘”,因?yàn)椤澳铩痹揪褪撬奶刭|(zhì)。

網(wǎng)友所攻擊的典型“娘炮”形象
我們只會(huì)說(shuō)一位女性“爺們兒”“漢子”,這在最初被視為一種批評(píng),后來(lái)卻莫名其妙變成一種贊賞——與男性對(duì)“娘”避之唯恐不及相反,女性很樂(lè)于被人夸贊自己身上具有男性特質(zhì),將其視為一種最高褒獎(jiǎng)。“娘”這個(gè)詞專門(mén)被用來(lái)形容那些外表、舉止女性化的男性,在我們的文化中,一個(gè)男性表現(xiàn)得女性化是一種恥辱,一種令人尷尬、產(chǎn)生排斥感的行為。
后來(lái)更是逐漸泛化到只要一位男性具有女性特點(diǎn),哪怕這些特點(diǎn)是優(yōu)點(diǎn),比如細(xì)膩、溫柔、感性,都會(huì)被攻擊為“娘炮”,甚至在網(wǎng)友中產(chǎn)生了“抵制娘炮文化”的熱潮。
語(yǔ)言所反映的是人的潛意識(shí),一些特定語(yǔ)言的的流行,更會(huì)將語(yǔ)言中的概念悄無(wú)聲息地植入大眾腦中,使之形成一種刻板印象。歷史學(xué)家瑪麗·比爾德在《女性與權(quán)力》中闡述了一種通過(guò)語(yǔ)言傳達(dá)的性別模式:“對(duì)女性聲音的措辭和形容,例如嘮叨,哀鳴,嘰咕,而男性就是低沉渾厚,富有磁性。”
網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)也正是這種性別模式的一再?gòu)?qiáng)化,把對(duì)女性的貶損、刻板印象強(qiáng)化到極致,甚至連女性本身也開(kāi)始接受這種印象,無(wú)意識(shí)中自我矮化。《82年生的金智英》中的平凡女性金智英,便是在這些日常中的語(yǔ)言、行為規(guī)范、主流觀念的影響下,一點(diǎn)點(diǎn)變得虛弱無(wú)力,無(wú)法相信自己,甚至直到壓抑的自我爆發(fā)時(shí),她也只能假借別人的身份為自己說(shuō)話。
但覺(jué)察到這種無(wú)意識(shí)的規(guī)訓(xùn),就是覺(jué)醒的第一步,我們可以拒絕被他人制造的語(yǔ)言綁架,找回屬于我們自己的聲音。
本文為澎湃號(hào)作者或機(jī)構(gòu)在澎湃新聞上傳并發(fā)布,僅代表該作者或機(jī)構(gòu)觀點(diǎn),不代表澎湃新聞的觀點(diǎn)或立場(chǎng),澎湃新聞僅提供信息發(fā)布平臺(tái)。申請(qǐng)澎湃號(hào)請(qǐng)用電腦訪問(wèn)http://renzheng.thepaper.cn。





- 報(bào)料熱線: 021-962866
- 報(bào)料郵箱: news@thepaper.cn
滬公網(wǎng)安備31010602000299號(hào)
互聯(lián)網(wǎng)新聞信息服務(wù)許可證:31120170006
增值電信業(yè)務(wù)經(jīng)營(yíng)許可證:滬B2-2017116
? 2014-2025 上海東方報(bào)業(yè)有限公司




